TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 18:10

Konteks

18:10 He mounted 1  a winged angel 2  and flew;

he glided 3  on the wings of the wind. 4 

Mazmur 18:17

Konteks

18:17 He rescued me from my strong enemy, 5 

from those who hate me,

for they were too strong for me.

Mazmur 69:15

Konteks

69:15 Don’t let the current overpower me!

Don’t let the deep swallow me up!

Don’t let the pit 6  devour me! 7 

Mazmur 142:7

Konteks

142:7 Free me 8  from prison,

that I may give thanks to your name.

Because of me the godly will assemble, 9 

for you will vindicate me. 10 

Mazmur 144:5

Konteks

144:5 O Lord, make the sky sink 11  and come down! 12 

Touch the mountains and make them smolder! 13 

Mazmur 144:7

Konteks

144:7 Reach down 14  from above!

Grab me and rescue me from the surging water, 15 

from the power of foreigners, 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:10]  1 tn Or “rode upon.”

[18:10]  2 tn Heb “a cherub.” Because of the typical associations of the word “cherub” in English with chubby winged babies, the term has been rendered “winged angel” in the translation.

[18:10]  sn Winged angel (Heb “cherub”). Cherubs, as depicted in the OT, possess both human and animal (lion, ox, and eagle) characteristics (see Ezek 1:10; 10:14, 21; 41:18). They are pictured as winged creatures (Exod 25:20; 37:9; 1 Kgs 6:24-27; Ezek 10:8, 19) and serve as the very throne of God when the ark of the covenant is in view (Pss 80:1; 99:1; see Num 7:89; 1 Sam 4:4; 2 Sam 6:2; 2 Kgs 19:15). The picture of the Lord seated on the cherubs suggests they might be used by him as a vehicle, a function they carry out in Ezek 1:22-28 (the “living creatures” mentioned here are identified as cherubs in Ezek 10:20). In Ps 18:10 the image of a cherub serves to personify the wind (see the next line of the psalm).

[18:10]  3 tc 2 Sam 22:11 reads “appeared” (from רָאָה, raah); the relatively rare verb דָאָה (daah, “glide”) is more difficult and probably the original reading here in Ps 18.

[18:10]  4 sn The wings of the wind. Verse 10 may depict (1) the Lord riding a cherub, which is in turn propelled by the wind current. Another option (2) is that two different vehicles (a cherub and the wind) are envisioned. Yet another option (3) is that the wind is personified as a cherub. For a discussion of ancient Near Eastern parallels to the imagery in v. 10, see M. Weinfeld, “‘Rider of the Clouds’ and ‘Gatherer of the Clouds’,” JANESCU 5 (1973): 422-24.

[18:17]  5 tn The singular refers either to personified death or collectively to the psalmist’s enemies. The following line, which refers to “those [plural] who hate me,” favors the latter.

[69:15]  6 tn Heb “well,” which here symbolizes the place of the dead (cf. Ps 55:23).

[69:15]  7 tn Heb “do not let the well close its mouth upon me.”

[142:7]  8 tn Heb “bring out my life.”

[142:7]  9 tn Or “gather around.”

[142:7]  10 tn The Hebrew idiom גָּמַל עַל (gamalal) means “to repay,” here in a positive sense.

[144:5]  11 tn The Hebrew verb נָטָה (natah) can carry the sense “to [cause to] bend; to [cause to] bow down.” For example, Gen 49:15 pictures Issachar as a donkey that “bends” its shoulder or back under a burden. Here the Lord causes the sky, pictured as a dome or vault, to sink down as he descends in the storm. See Ps 18:9.

[144:5]  12 tn Heb “so you might come down.” The prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose after the preceding imperative. The same type of construction is utilized in v. 6.

[144:5]  13 tn Heb “so they might smolder.” The prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose after the preceding imperative.

[144:7]  14 tn Heb “stretch out your hands.”

[144:7]  15 tn Heb “mighty waters.” The waters of the sea symbolize the psalmist’s powerful foreign enemies, as well as the realm of death they represent (see the next line and Ps 18:16-17).

[144:7]  16 tn Heb “from the hand of the sons of foreignness.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA